È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!



***Annunci del Mega Forum***
Vuoi sapere tutto sul MegaForum? Vai sulla MegaPedia, l'enciclopedia ufficiale del MF!
Non riesci a postare? Clicca qui e consulta le nostre linee guida.
Nuova Discussione
Rispondi
 

Rick & Morty

Ultimo Aggiornamento: 30/10/2021 11:31
Autore
Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Email Scheda Utente
Post: 10.207
Post: 10.207
Registrato il: 14/10/2014
Sesso: Maschile
04/10/2017 09:56
 
Quota

Re:
LightJotun91, 04/10/2017 02.06:

Iansante è bravissimo come doppiatore ma il doppiaggio in Rick And Morty è piattissimo. Basta vedere nel raffronto come le battute siano recitate in inglese e semplicemente lette: Iansante in altre parti è stato migliore (tipo a doppiare Tennant in Doctor Who) ma è monocorde mentre Roiland gioca con la voce e i cambi di tonalità ogni due secondi, oltre a come sfrutta il ritmo o stressa certe parole. Per me l'unico doppiatore che può avvicinarsi alla voce di Roiland per Rick era Saverio Indrio (Tommy Gavin in Rescue Me, Frank Gallagher in Shameless) anche se forse la sua voce è troppo bassa.
Morty ci sta già di più, più di Iansante stesso. Il resto della famiglia Sanchez fa cagare, le voci sono inascoltabili e non centrano nulla coi personaggi (quella di Summer è uno stupro alle orecchie).
Se volete farvi del male andatevi a vedere come è doppiato Mr.Meeseks in italiano e in altre lingue del mondo: porco dio pure i francesi l'hanno doppiato meglio di noi tra poco. Netflix con le serie che porta non sue fa un lavoro di merda col doppiaggio.

Tutto questo per dire a Rust che quando lo finisce in italiano deve vederlo in originale così poi si godrà al 100% la bellezza di questa serie.



Mi sono rivisto il pilot in lingua originale.
Ma credo che fondamentalmente, come già detto, sia più che altro una questione di gusti.
Ad esempio tu dici "Morty ci sta già di più", ecco io invece il doppiaggio italiano di Morty lo trovo quasi irritante, anche se mi pare che pure in lingua originale gli diano più o meno la stessa impostazione.
Su Iansante non mi ripeto, per quanto riguarda gli altri personaggi posso dire che:
Beth in italiano rende bene, è doppiata in modo da darle quel tono da moglie acida e insoddisfatta quale in effetti lei è.
Summer è anonima, direi né carne né pesce. In lingua originale la valorizzano sicuramente meglio.
Jerry mi pare più o meno la stessa cosa in entrambe le lingue, ha sempre quel tono che mette in risalto il suo essere insicuro e a disagio in qualsiasi situazione.

Mr.Meeseks in lingua originale non l'ho ancora rivisto, ma penso che lo vedrò anche perchè è una delle puntate che mi hanno fatto ridere di più.
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 03:28. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com